wait和waitfor用法有什么区别
`wait` 和 `wait for` 在英语中的用法确实有所不同:
1. 不及物动词 `wait` :
当表达“等待”时,后面通常需要加上介词 `for` 来指明等待的对象。
例句:`At this point in time, we just have to wait.`(到这种时刻,我们只好等待了。)
2. 及物动词短语 `wait for` :
`wait for` 是一个及物动词短语,可以直接跟宾语。
它用于表达等待某人或某物的到来。
例句:`The Greens are waiting for their daughter.`(格林夫妇正在等他们的女儿。)
总结来说,`wait` 后面需要加 `for` 来表达等待某人或某物,而 `wait for` 本身就包含了等待的对象,不需要额外加 `for`。
其他小伙伴的相似问题:
wait和wait for在语法结构上有什么不同?
如何区分wait和wait for的用法?
wait和wait for在表示情感时如何使用?